Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Polskie nazwy przedmiotów, czyli o najbardziej absurdalnych tłumaczeniach
#1
Jak już wszyscy Terrarianie zauważyli, w aktualizacji 1.3.5 doszły tłumaczenia kilku języków, wśród nich znajduje się nasz rodzimy język. Nie wszystko jednak poszlo zgodnie z planem i polscy gracze na każdym kroku napotykają błędy w tłumaczeniu albo wręcz absurdalne nazwy, które z oryginalnymi nazwami skojarzyć można dopiero drogą okrężną. Przykładem może być Hallow, które w polskiej wersji językowej brzmi "bajkowo", kiedy Hallow powinno raczej kojarzyć się z czymś związanym ze słowem "święty".

[Obrazek: 58871c686c.jpg]

Takich rzeczy jest więcej. Chciałbym, żeby w tym temacie znajdowały się Wasze odczucia co do tłumaczenia, wykryte przez Was błędy w tłumaczeniu lub propozycje znacznie lepszych nazw niż te obecne. Mimo że Relogic darzy zaufaniem zatrudnionych profesjonalistów do spolszczenia, to jednak pamiętajmy, że tu i ówdzie zdarzają się pomyłki Big Grin

[Obrazek: deec6aef1e.png]
Kanał YouTubeklik!
Odpowiedz
#2
Co można powiedzieć o tłumaczeniu. Fajnie, że jest jednak wielu rzeczy wg mnie nie powinni byli tłumaczyć bo może spowodować to problemy z komunikacją na serwerze (słynny vortex - wir). Niektóre nazwy bossów mogli zostawić takie jakie były. (Fishron - Rybok?).
Tłumaczenie jest też niestety w kilku miejscach niedokładne "Atakujący również otrzymują pełne obrażenia"/"Inflicts 100% damage taken by melee attacks onto the attacker as well".
Niektóre tłumaczenia natomiast powodują tylko rozbawienia u gracza, npc transwetyta, blok kurzu, kostur niezgody.

Wszystko to powoduje, że powinniśmy je uważać bardziej jako ciekawostkę, element komiczny, niż za poważne oficjalne tłumaczenie Tongue
Zaś nazw polskich w wielu przypadkach nie powinno się stosować na multi, lecz na singlu. Na serwerze, niektóre nazwy mogą spowodować nieporozumienia, niezrozumienie, czasem wesołe, czasem nie, a nie każdy gracz gra w ojczystym języku Tongue
[Obrazek: ac76105231.gif]
Odpowiedz
#3
Brudna laska o tak XDDD
[Obrazek: karshi_by_elitarymouse-db6rbv1.jpg]
    
:3
Odpowiedz
#4
To jest jakiś dramat [cenzura].

Tłumaczenia niedokładne, jakby wkleili do google translatora.
[Obrazek: tem3gId.gif?1][Obrazek: AhBcYrs.jpg?1]
Odpowiedz
#5
Tłumaczenie pozwoli niektórym zaspokoić fetysze  ( ͡° ͜ʖ ͡°) a tak serio to jest jakiś żart
Chce wykonać questa dziennego Angler mówi: Szukam takiego osła....osławionego rybaka (cały opis nie będę pisał) na koniec "Wyłów mi zamrożonego tuńczyka pachole" gr8 job Re-Logic
Odpowiedz
#6
Niektóre interakcje pomiędzy NPCtami są po prostu dziwne, nie mówię tutaj koniecznie o mechaniczce która przedstawia się jako mężczyzna. Wiele jest interakcji niedopracowanych i takich, które według mnie nie powinny w ogóle znaleźć się w grze, no ale to dzieje się, kiedy tłumaczymy rzeczy zbyt dosłownie.
Podobnie z wymienionymi wyżej nazwami własnymi, Dirt Rod to Różdżka Brudu, nie Dirty Rod, czyli jak to stwierdzili tłumacze, Brudna Laska. Ja rozumiem, jest śmiesznie, ale pośmialiśmy się, poszliśmy do domu i co teraz? Pozostał tylko niedosyt i zakłopotanie spowodowane przez słaby wkład serca tłumaczy w ich pracę. Nawet jeśli nie są to gracze Terrarii, powinni się do nas zwrócić o pomoc z rzeczami, które nie brzmiały dobrze (Grzybozielenica, proszę.).
Sam będę edytował ten post żeby dorzucić przykłady błędów w tłumaczeniu, zostawię sobie miejsce poniżej:
---
"Me, I wasn't taught to share, but care
In another life, I surely was there
Me, I wasn't taught to share, but care
I care, I care"
Odpowiedz
#7
Szczerze? Patrząc po różnych obrazkach oraz po filmikach jakie do tej pory widziałem z tłumaczeniem na nasz rodowy język mogę stwierdzić, iż troszeńke nie poszło. Nie wiem, czy to wina tego, że wykorzystali jakichś profesjonalnych tłumaczy, czy po prostu ekipy. Co z tego, że napisali w odpowiedzi na prośbę jednego z gracza, że nie wykorzystywali Google Tłumacza (nawiązanie do obrazka wstawionego przez @Mangetsuu), jak sami translatorzy mogli go wykorzystać, aby nie męczyć się z tym długo?
Nie żebym narzekał czy coś, ale spora część graczy miała nadzieję, że te tłumaczenia będą dobrze wykonane i dopięte na ostatni haczyk. A zamiast tego dostajemy porcję śmiesznych tłumaczeń, byków, a przy tym jeszcze nie przetłumaczone niektóre rzeczy z angielskiego na nasz język (tutaj podziękowania dla @Soul Keeper).
Mam nadzieję, że przy którejś z wydawanych łatek zorientują się z problemem dotyczącym błędów w tłumaczeniach i to naprawią. Bo aktualnie jak już to @Soul Keeper powiedział, niszczy to komunikację pomiędzy graczami na serwerach.
Jest podobno temat na głównym forum od Terraria dotyczący tłumaczenia na polski język, gdzie gracze piszą jakie powinny być prawidłowe translacje według nich.
Tak się przedstawia moja opinia na ten moment
Czasami w życiu powinno się być ostrożnym z powodu różnych przypadków jakie po tym świecie krążą
[Obrazek: tank6.png]
Odpowiedz
#8
Tłumaczenie, choć wypadło dość komicznie, to moim zdaniem jest ono zupełnie niepotrzebne do tak prostej gry, w której znajduje się raptem kilka dialogów, krótkie opisy i statystyki... Tracili na to czas, teraz będą go tracić na czytanie zażaleń i wprowadzanie poprawek, a uważam, że jest masa ważniejszych rzeczy, do których mogliby się przyłożyć.
Odpowiedz
#9
(04-20-2017, 18:55)Flame napisał(a): To jest jakiś dramat [cenzura].

Tłumaczenia niedokładne, jakby wkleili do google translatora.

Co ja widzę pan to Słowianin jakich mało
Odpowiedz
#10
Po części się zgadzam z Rhagiusem: gra jest na tyle prosta, że przeciętny człowiek zrozumie dialogi i informacje w niej, a tłumaczenie wyszło tak beznadziejnie, że nauczyłem się cringe'ować przez ściany.

Na szczęście posiadają oni tematy, w których można proponować tłumaczenia wyrazów. Wysłałem rzeczy, które póki co napotkałem i liczę na to, że poprawią coś.

Poza tym, nie wierzę im, że mieli profesjonalnych tłumaczów. Jakby mieli, to błędów nie byłoby wcale lub byłoby ich NIEWIELE. Obecnie jest ich masakryczna ilość i tłumaczenie wygląda jakby wszystko wklepali w Google Translator.
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości